untitled
viviti


= About AMMania =
= My Anime =
= My Manga =
= My Link =
= Home =

= Anime Wallpapers =
= Anime Cursors =
= Winamp Skins =
= Animated Gifs =
= Anime Midi =
= Anime Lyrics =
= Anime Quotes =
= Your Horoscope =
= Links =

= Guestbook =
= Send me email =
= Tell Friends =
= Anime E-Card = =
Retrieving an E-Card?
Enter Card Pick-up ID below:












Layout © ammania
All Right Reserved
2005-2006



Anime Lyrics ~ Gundam Seed ~


Anna ni issho datta no ni; We were so close together... (Ending Song)
Words: Ishikawa Chiaki
Music/Composition: Kajiura Yuki
Performed by: See-Saw



+ Romaji +

anna ni issho datta no ni yuugure wa mou chigau iro
arifureta yasashisa wa kimi wo toozakeru dake
tsumetaku kirisuteta kokoro wa samayou bakari
sonna kakkowarusa ga ikiru to iu koto nara
samuzora no shita me wo tojite iyou

anna ni issho datta no ni
kotoba hitotsu tooranai kasoku shiteiku senaka ni ima wa
anna ni issho datta no ni yuugure wa mou chigau iro
semete kono tsukiakari no shita de shizuka na nemuri wo

unmei to umaku tsukiatte iku nara kitto
kanashii toka sabishii nante itte rarenai
nando mo tsunagatta kotoba wo muryoku ni shite mo
taikutsu na yoru wo tsubushitainda ne

anna ni issho datta no ni
fuzoroi na futari ni ima tadoritsukeru basho nado nainda
anna ni issho datta no ni hajimete au yokogao ni
fushigi na kurai ni miserareteru tomadou kurai ni

kokoro wa doko ni iru? doko ni fukarete iru? sono hitomi ga mayowanu you ni

anna ni issho datta no ni
kotoba hitotsu tooranai ugoki hajimeta kimi no jounetsu
anna ni issho datta no ni yuugure wa mou chigau iro
semete kono tsukiakari no shita de shizuka na nemuri wo

+ English Translation +

We were so close together, but the twilight has a different color now.
The abundance of kindness only keeps a distance between us.
Our coldly ignored hearts are wandering in the midst.
If this awkwardness is what it's like to live,
we shall close our eyes under the cold sky.

Even though we were so close together,
We can't even get a word across between our increasing distances.
Even though we were so close together, the twilight has a different color now.
Please, give us a quiet sleep under the moon light, if it is the last thing possible.

If you are going to cope with fate,
you can't go on saying you are sad or lonely.
Even if it means to break the links of words we have made together,
you would still want to say goodbye to the dull nights.

Even though they were so close together,
the unmatched couple have no place they can reach.
Even though we were so close together, in a glimpse of your new face,
I am fascinated, almost as though it is strange, almost enough that I would feel uneasiness.

Where lye our hearts? Where are we drifting off to? So that our eyes do not become lost.

Even though we were so close together,
We can't even get a word across between our increasing distances.
Even though we were so close together, the twilight has a different color now.
Please, give us a quiet sleep under the moon light, if it is the last thing possible.




Believe (3st Opening Song)


+ Romaji +

kotoba mitsukerarezu omowazu fureta katasaki
kimi wa nani mo iwazu ni tsumetaku furihodoku
hon no sasai na gokai kara osanai ai wa kuzureteku
sonna kanashii kao wa mitakunai

yume sae nakushitemo sono hohoemi dake sutenaide
kono mune kagayaiteite

itsuka chikau bokura kono te de kizuku mirai wa
kanarazu kono basho [wakusei*] de kimi ga doko ni itatte
dakedo ima wa futari setsunaku sorashita hitomi
deaeru koto wo shinjite

issho ni nagameta hoshizora ikutsu mo hikari nagareteta
omoide wa mada kietari wa shinai

mimi wo sumashita nara kuchibue de fuita ano uta no
fureezu kikoe hajimeru

soshite sora no mukou kokoro ga egaku ashita wa
mou ichido ano basho [wakusei*] de kimi no tonari ni iyou
kitto bokura futari korekara kakenuketeiku hibi ni
imi ga aru no nara

itsuka chikau bokura kono te de kizuku mirai wa
kanarazu kono basho de kimi ga doko ni itatte
soshite sora no mukou kokoro ga egaku ashita wa
mou ichido ano basho [wakusei*] de kimi no tonari ni iyou
dakedo ima wa futari setsunaku sorashita hitomi
deaeru koto wo shinjite

+ English Translation +

Unable to find any words, I instinctively reached out to touch your shoulder
And you, without saying anything, coldly broke free
Because of a trivial misunderstanding, our young love is giving way
I don't want to see such a sad face

Even though your dream may be dissolving, just don't abandon that smile
It's what keeps my own heart glowing

We swore one day to build the future with our own hands
At any cost, on this planet, no matter where on it you are
And now the two of us stand with pained eyes and glances diverted,
But I believe we'll be able to meet again

The starry sky we used to gaze up at together, where so much light streamed through
All the memories of that still won't fade away

If you really listen for it, you'll begin to hear that phrase
in the melody of the flute that was played

And behind the sky, in the tomorrow my heart depicts,
In that same place, I'll be right by your side once more
Surely we'll be together from now on, plunging ahead through these days
Because there could be a meaning to all of this after all

We swore one day to build the future with our own hands
At any cost, on this planet, no matter where on it you are
And behind the sky, in the tomorrow my heart depicts,
In that same place, I'll be right by your side once more
Now the two of us stand with pained eyes and glances diverted,
But I believe we'll be able to meet again







Moment (Insert Song)
Singer:T.M.Revolution
composer:Daisuke Asakura
writer:Akio Inoue



+ Romaji +

furete temo tsumetai yubisaki
kooritsuita tsuki ni terasarete

hibiwareta kokoro ga moetsukiru yoru o dakukedo
isshun no kanata de kirameita omoi ga ai nara maboroshi ni shitemisete

hanatsu hikari sora ni ochiru nozomu dake no netsu o sasagete
shini yuku hoshi no unda honoo ga saigo no yume ni yakarete iruyo

furitsumoru tsumi wa yasashisa ni toge wa emi ni kaete yukeru nara

chiru magiwa no hana no todokanai sakebi nimo nita
inori no hakanasa ga motomeru setsunasa ga futari no deatta toki o yurasu

nageki hikari nami ni nomare itami no naka kimi wa mezamete
kizutsuketa kara dekiru kizuna ga kodoku o ima egaki hajimeru

sosogu inochi kizamu hana de kimiyo douka boku o tsutsunde
hikari wa mata sora ni ochiru nozomu dake no netsu o sasagete
kuzure ochiyuku ayamachi no hate saigo no yume o mi tsuzuketeruyo

+ English Translation +

They touch, although with icy fingertips
Illuminated by the frozen moon

My flawed heart still embraces the night, even as it burns out
That feeling that glittered off in the distance for a split-second - If it's love, I'll try for that vision

The light is freed and falls through the sky, sacrificing its warmth only for hope
The flame that's born of dying starts burns on in this, my final dream

If the sin that falls and covers everything turns to kindness, and if a thorn could become a smile

Like the unheard scream of a flower before it falls
The pain that searches for the fragility of a prayer stirs the period when the two of us met

The grief and the light are swallowed up by the waves, and in the midst of all this pain, you awaken
This bond that could be created because we were hurt is beginning to paint over the loneliness

Pouring my life into this; with whatever wings you have left - I'm begging you, please wrap me up in them
The light again falls though the sky, sacrificing its warmth only for hope
This mistake caves in and comes to an end, and my final dream continues on




= Back to Lyrics =